Рудольф Биндинг 1867-1938. Белое цветение

Силой чувств невольных отчего-то
щёки робко вспыхнут алой краской.
Так фонарь: осветит воды грота, -
тут же мрак скрывается с опаской.

Но вода, темнея, хочет слиться
с глубиной прохладного потока:
Пламя страсти! - не давай упиться!
Не терзай мне сердце так жестоко!

Я - бутон, рожденный, чтоб жемчужно
распуститься и в весне купаться…
Хватит, пламя, полыхать недужно,
чтоб во мне золою осыпаться.


Weisses Bluehen

Manche Wange wird aus fremder blasser
Sehnsucht einmal schuechtern nur geroetet
wie bei jaehem Fackelglanz die Wasser
einer Grotte die die Nacht ertoetet.

Doch sie sinkt wie jene Wasser sinken
fast erschreckt zurueck in ihre Kuehle:
Suesse Flamme! lass mich nicht mehr trinken.
Suesse Flamme! dass mich nichts zerwuehle.

Knospe bin ich, schuldig weiss zu bluehen
wie die Blumen die die Art beenden.
Lass mich, Flamme! in mir selbst vergluehen,
mich versehnen und in mir verschwenden.